英國男同志的秘密用語
2017-03-27

當社會風氣尚未開放,一眾同性戀者既不希望公開自己的性傾向,又希望認識其他同性戀者,他們可以怎樣做呢?原來英國男同性戀者之間有一種獨有的「秘密語言」——Polari語。



Polari語包含意大利文和地中海水手常用的語句。當Polari語流入英國後,便開始流行於倫敦和沿海地區,更逐漸加入法文和美國空軍俚語的元素。從20世紀初至70年代,一眾英國男同性戀者都以Polari語溝通。當時同性間發生性行為屬違法,社會大眾亦不接受同性戀。Polari語讓男同性戀者可以在主流社會中辨認彼此,並公開聊天,為這個群體開闢另一個小天地。

缺乏教科書和錄音帶,男同性戀者只能夠透過口耳相傳來學習Polari語,因此,Polari語的拼寫、發音和意思都沒有劃一標準。究竟Polari語與普通英文有何不同呢?例如英文「Good」,Polari語會讀成「Bona」,「Woman」就會讀成「Palone」。Polari語「Can I troll around your lally?」是甚麼意思?英語是「Can I have a look around your house?」,原來是指我可否到你家參觀。

在1967年,英國把同性性行為非刑事化。至70年代,年輕男同性戀者更公開爭取同志權益。Polari語慢慢變成舊時代產物,甚至代表著同性戀者遭受的打壓,因此,從當時開始,這個「秘密語言」亦逐漸遭淘汰。

直至今天,假如有人在英國再次聽到Polari語會如何呢?近年,多個同志權益場合都有應用Polari語作推廣之用。例如在今年2月,一群劍橋大學的見習牧師就以Polari語舉行崇拜;當地教會其後表示對此深表遺憾。

圖片來源:

© flickr / Vintage Handsome Cleft Chin Dudes / Alan / CC BY-SA 2.0


【十萬八千里】

香港電台第一台FM92.6    星期六 11:00-12:00

主持 : 陸宇光、譚永暉
環節製作:黃曉玲、袁梓珮
監製:林嘉瑜

新聞裡,有知識,六十分鐘走遍世界。

「國際新聞、中國新聞,聲聲入耳,事事關心」。陸宇光和譚永暉,聯同多位嘉賓學者,每週陪你漫遊《十萬八千里》。

專題分類:國際追蹤
發表評論

最新專題