【中國點點點──閒話粵語#68】消失的粵化外來語
2018-02-16

上集介紹過時人如何利用木刻本或手抄本流傳粵化英語,但是隨著時間飛逝,部分粵化外來語卻落得消失的下場。



香港非物質文化遺產「南音」中,有一首著作叫《南燒衣》,其中有一句:
「...燒到芽蘭,帶重有個對繡花鞋。可恨當初唔好,無早日帶你埋街,免使你在青樓多苦捱,咁好沉香當爛柴。呢條芽蘭帶,小生親手買,可惜對花鞋重繡得咁佳佳......」

這句中的「芽蘭」,雖然被記載在作品中,但意思至今已經無從稽考。人們習慣把「芽蘭」的「蘭」字,以上平聲來讀,部分文獻則把這個字寫成「口闌」或「蘭」等字。

翻查歷史資料,「芽蘭」最早出現在乾隆元年(1736年)的海關規定中,「牙蘭米」一詞或與稅收和貨物有關。究竟「芽蘭」的意思是甚麼呢?我們下集開估!


中國點點點星期一至五 下午三點至四點半

編導:張鳳萍

監製:葉冠霖

【中國點點點】張鳳萍、黃曉玲、王 磊、劉銳紹、鄭漢良、呂秉權主持。每日話題由中國政情、至網絡熱話、旅遊、生活、閱讀,讓聽眾輕輕鬆鬆,每天對祖國知多一點點。

常設環節

星期一:最緊要識法;點點評論

星期二:對談中國

星期三:中國討論區;同聲同氣談天說地

星期四:點點評論;閱讀中國

星期五:漫遊中國;閒話粵語

專題分類:中國熱話
發表評論

最新專題